《中英對照讀新聞》Belgium ex-King faces fine if refuses DNA test－若拒驗DNA 比利時前國王面臨罰款
A Belgian court has ordered the country’s former king to pay 5,000 euros a day until he takes a DNA paternity test to resolve a long-running case brought by a woman who says she is his daughter.
A judicial source said the 84-year-old King Albert II must pay the sum to Belgian artist Delphine Boël, 50, for every day he now fails to heed a court order made last year to provide a sample. Albert, who abdicated six years ago in favor of his son Philippe, is challenging the ruling that he submit to testing.
The retired monarch has been fighting Boël’s claim for over a decade. Court-ordered DNA tests have already proved that she is not the offspring of her legal father, Jacques Boël, scion of one of Belgium’s richest industrial dynasties.
Her identity became a topic of public debate after the publication in 1999 of a biography of Queen Paola, Albert’s Italian wife, which alleged that he had a long extra-marital relationship from which a daughter was born in the 1960s.
heed：動詞，指留心、聽從；名詞，指注意。例句：Take heed of the doctor’s advice.（務必遵從醫囑。）
offspring：名詞，指後裔、子嗣。例句：My brother is coming over on Sunday with all his offspring.（我哥哥週日要帶他的所有孩子過來串門子。）
scion：名詞，指接穗、幼枝、（富家、名門）子弟。例句：He was the scion of an aristocratic family.（他曾是貴族之家的少爺。）