《中英對照讀新聞》Lithuanian couple win world wife-carrying championship title in Finland－立陶宛夫婦在芬蘭贏得背老婆冠軍頭銜
Fifty-three men slung their wives or partners over their shoulders and hurtled off on an hour-long race in the small Finnish town of Sonkajarvi on Saturday, as thousands of fans cheered from the stands.
The World Wife-Carrying Championship, now in its 23rd year, draws thousands of visitors to the town of 4,200 and has gained followers across the world.
There are official qualifying competitions in countries including the United States, United Kingdom, Sweden and Estonia. On Saturday, 53 couples from 13 countries joined the competition, organizers said.
The idea of wife-carrying as a sport was inspired by the 19th century legend of Ronkainen the Robber, who tested aspiring members of his gang by forcing them to carry sacks of grain or live pigs over a similar course.
On Saturday, Lithuanian parents of two Vytautas Kirkliauskas and Neringa Kirkliauskiene won the race which involved running, wading through a slippery pool and getting through an obstacle course.
It’s my wife,” Kirkliauskas shouted happily after the race, “She’s the best.” （Reuters）
sling：名詞，指吊索、鞋帶、投石器、丟擲；動詞，指吊起、懸掛、投擲、押往。例句：Sling him out!（把他給我攆出去！）
hurtle：名詞、動詞，指猛烈衝擊。例句：The truck came hurtling towards them.（那輛卡車朝他們衝了過去。）
wade：名詞、動詞，指跋涉。例句：We have to wade through tons of data.（我們得處理大量數據。）