為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

長知識!法蘭西學術院:法語裡的新冠病毒須用「陰性」冠詞

在法語提及武漢肺炎(新型冠狀病毒疾病,COVID-19)時,必須要使用陰性冠詞而非陽性冠詞,亦即「la Covid-19」才是正確的,千萬別把它講成陽性的「le Covid-19」。圖為電子顯微鏡下的新型冠狀病毒。(美聯社)

在法語提及武漢肺炎(新型冠狀病毒疾病,COVID-19)時,必須要使用陰性冠詞而非陽性冠詞,亦即「la Covid-19」才是正確的,千萬別把它講成陽性的「le Covid-19」。圖為電子顯微鏡下的新型冠狀病毒。(美聯社)

2020/05/16 17:18

〔即時新聞/綜合報導〕法國權威機構法蘭西學術院(Académie Française)表示,在法語提及武漢肺炎(新型冠狀病毒病,COVID-19)時,必須要使用陰性冠詞而非陽性冠詞,因為COVID本身源自於陰性詞彙。

《CNN》報導,法蘭西學術院有40名院士,其所肩負的使命就是保護法語免受英語或其他語言的影響,例如法國人通常會使用「le Weekend」來指涉週末,但法蘭西學術院鼓勵民眾使用「le fin de semaine」這樣的純正法語來代表週末一詞。

在這樣的情況之下,確認詞性的陰陽也變得相當重要,若涉及COVID之類的首字母縮寫詞,這類詞彙的陰陽將取決於構成縮寫詞核心的單字。

比方說,美國中央情報局(CIA)就必須用陰性冠詞,亦即「la CIA」,因為CIA用法語來講的話就是「Agence centrale de renseignement」,而「Agence」是陰性詞彙,所以就要加陰性冠詞了。

另一個很好的例子就是美國聯邦調查局(FBI),在法語裡將其稱之為「Bureau fédéral d'enquête」,而「Bureau」是陽性詞彙,因此就要加上陽性冠詞變成「le FBI」。

至於COVID,在純正法語裡的說法是「maladie provoquée par le corona virus」,亦即「因冠狀病毒造成的疾病」,在這裡maladie(疾病)是陰性詞彙,所以COVID必須加上陰性冠詞,也就是「la Covid-19」,千萬別把它講成陽性的「le Covid-19」。

相關新聞請見︰

「武漢肺炎專區」請點此,更多相關訊息,帶您第一手掌握。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。