刻意嘲諷? 微信中翻英 加拿大國旗變「他在監獄裡」
2019/12/17 23:51
〔即時新聞/綜合報導〕中國通訊軟體「微信」被發現輸入的國家或地區的旗幟,使用翻譯功能會出現不當結果,例如:因華為孟晚舟案與中國發生衝突的加拿大,國旗被翻譯成「他在監獄裡」。騰訊今(17)日稱這是「翻譯錯誤」將修復。
《路透》報導,不少微信用戶今日在推特報告該通訊軟體的翻譯功能出現異狀,使用者輸入帶有國旗圖案的訊息,然後使用中翻英的翻譯功能,有時似乎會出現嘲諷國旗代表國家的內容,但通常翻譯結果沒有明顯意義。
開發微信的中國騰訊公司發言人表示,「我們正在立即採取行動,修復微信上的翻譯錯誤」,並感謝舉報該問題的用戶。
在這些「翻譯錯誤」中,在推特引發大量討論的是加拿大國旗,使用微信的翻譯功能後,竟出現「他在監獄裡」(he is in prison)的英文句子。
加拿大因應美國要求逮捕了中國華為公司的財務長孟晚舟,她被指控涉嫌銀行欺詐,中國政府隨後展開報復,以危害國家安全為由逮捕加國前外交官康明凱(Michael Kovrig)和商人史佩弗(Michael Spavor)。
其他的「小故障」還有,輸入緬甸的國旗會出現「傻子」(jackass),波士尼亞國旗會變成「他昏迷了」(he’s in a coma),阿根廷國旗則變成「你戀愛了」(you’re in love)。
WeChat translate Canadian flag emoji as “he is in prison” https://t.co/fCpnHKmSdQ pic.twitter.com/Tpu4WbmVFf
— Shawn Zhang (@shawnwzhang) December 17, 2019