糗!日本公布「令和」英譯 竟與18禁遊戲主題曲撞名
2019/04/04 13:21
〔即時新聞/綜合報導〕日本1日公布新年號「令和」,這是日本248個年號,代表新朝代來臨,其中「令」為首度出現在年號的字,由於外媒對「令和」翻譯各有不同,日本外務省公布了官方英文翻譯「Beautiful Harmony」,不料卻與18禁遊戲扯上關係。
綜合媒體報導,日本公布新年號「令和」後,許多外媒紛紛把「令」字理解為秩序、諭令等意思,《英國廣播公司》譯為「order and harmony」(秩序與和諧)、《紐約時報》也用「order and peace」(秩序與和平)來解釋。
由於翻譯眾說紛紜,日本外務省決定公布官方解釋,日本外務省負責人表示:「要完美地把令和的意義給翻譯相當困難,但為了避免產生較大的歧義,甚至完全不同的解讀,我們決定公佈這一英文解釋」,強調的「令」並不是指「命令」,而是美好的意思,所以應翻成「beautiful harmony」(美麗的和諧)。
不料有網友在網路上搜尋「beautiful harmony」的意思,卻赫然發現「beautiful harmony」是一首2006年發售的18禁遊戲主題曲,許多網友紛紛湧入留言笑稱「令和紀念」、「這是國歌嗎」、「國民成人遊戲」、「柚子社(該開發公司)歷史地位最高的一刻」。