為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

堅稱是Presidency! 謝志偉:英文差不是問題 人品差問題才大

謝志偉表示,自己身為台灣的外交官,實在看不下去一票明明是台灣人卻看不得台灣的外交有一大進展而硬要拗。(資料照)

謝志偉表示,自己身為台灣的外交官,實在看不下去一票明明是台灣人卻看不得台灣的外交有一大進展而硬要拗。(資料照)

2020/08/12 11:05

〔即時新聞/綜合報導〕美國衛生部長阿札爾來台,在晉見蔡英文總統時的口誤風波延燒,駐德代表謝志偉出面表示,阿札爾的發言百分之百是「Presidency」,而不是「President Xi」,痛批故意聽成「習總統」,不是「耳誤」是「口誤」,不料阿札爾受訪時自承發音失誤,網友湧入嘲諷,不過謝志偉堅稱自己又聽了幾遍,確認聽到的就是「Presidency」,反嗆「英文差,不是問題。人品差,問題才大。」

針對阿札爾口誤風波,謝志偉10日臉書表示自己是「留德的」,反覆聽了當時阿札爾的發言,就是百分之百的「Presidency」,而不是「President Xi」,怒嗆國民黨以及其他質疑者「別再聽錯了」。

不料阿札爾本11日受訪時自承,他致詞時提到蔡總統5次,其中1次「意外發音失誤(accidentally mispronounced)」,他無意冒犯,也確信蔡總統並未感到被冒犯。

消息一出,許多網友紛紛湧入謝志偉臉書嘲諷,不過謝志偉出面回應,阿札爾部長澄清他「意外發音失誤」這證明他本來想説「President Tsai」,發音卻沒發對,不過阿札爾未指出他發音「失誤」在哪裡,就道理來看,,「President Tsai」講成「Presidency」和「President Xi」就都有可能,「那說我聽錯的中國人及台灣習特工們,憑什麼説,我聽到『Presidency』就是錯的,而別人聽到「President Xi」就是對的?」

謝志偉表示:「我今晚又聽了幾遍,再度確認聽到的就是『Presidency』」他強調就算有人真的認為聽到的是「習總統」,也應該了解,這不會是故意的,阿札爾部長都說了是意外,不是故意的,「但是有些人卻仍舊幸災樂禍成這個樣,(甚至還要執政黨去抗議),這才是令人厭惡之處。」由於自己身為台灣的外交官,實在看不下去一票明明是台灣人卻看不得台灣的外交有一大進展而硬要拗。

最後,謝志偉直言:「英文差,不是問題。人品差,問題才大。兩者都差,有些人習慣了也沒差。」

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
政治今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。