為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

「中國比台灣厲害」英文怎麼說 Google小姐偏心愛台灣!

有網友在Dcard上PO文指出,輸入「中國比台灣厲害」,會翻成「China is worse than Taiwan」,翻錯的句子讓網友直呼「Google小姐也懂得因地制宜」。(圖擷取自Google翻譯)

有網友在Dcard上PO文指出,輸入「中國比台灣厲害」,會翻成「China is worse than Taiwan」,翻錯的句子讓網友直呼「Google小姐也懂得因地制宜」。(圖擷取自Google翻譯)

2018/04/06 19:04

〔即時新聞/綜合報導〕Google翻譯小姐也會偏心!有網友在Dcard上PO文指出,輸入中文的比較句型會發現Google小姐偏愛台灣及自家品牌Google,如「中國比台灣厲害」翻成「China is worse than Taiwan」,翻錯的句子讓網友大笑,直呼「Google小姐也懂得因地制宜」。

Dcard上今日有網友PO出透過Google翻譯的截圖,原先寫「蘋果比香蕉厲害」,翻成「Apple is better than bananas」,看似沒有問題,但當香蕉換成Google時,翻譯卻變成「Apple is worse than Google」,意味蘋果(Apple)系統比不上Google系統。網友留言表示,「畢竟是自家老闆阿XD」。

接著原PO靈機一動輸入「中國比台灣厲害」,發現Google小姐能因地制宜回答「China is worse than Taiwan」,令他表示「心裡除了爽還是爽!」網友也稱「台灣南波萬(Number one)!」

不少網友也跟風嘗試各種比較句型,發現Google小姐果真偏袒自家品牌,且不管拿什麼國家跟台灣相比,翻出來都是台灣較厲害。不過也有人發現可能是Google翻譯搞不清楚「厲害」一詞而會錯意,若抽換詞語就能恢復正常。

不少網友也跟風嘗試,發現不管拿什麼國家跟台灣相比,翻出來都是台灣較厲害,紛紛留言表示「台灣南波萬(Number one)!」(圖擷取自Dcard)

不少網友也跟風嘗試,發現不管拿什麼國家跟台灣相比,翻出來都是台灣較厲害,紛紛留言表示「台灣南波萬(Number one)!」(圖擷取自Dcard)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
蒐奇今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。