為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

噶哈巫族語字典出版 羅馬拼音

噶哈巫族耆老潘永歷(左)是《噶哈巫的話》出版幕後功臣,他特別送給埔里圖書館,由鎮長周義雄(右)代表接受。(記者佟振國攝)

噶哈巫族耆老潘永歷(左)是《噶哈巫的話》出版幕後功臣,他特別送給埔里圖書館,由鎮長周義雄(右)代表接受。(記者佟振國攝)

2014/02/22 06:00

〔記者佟振國/埔里報導〕南投縣噶哈巫文教協會以五年時間完成《噶哈巫的話》字典書,二十一日正式發表,每個字詞都有羅馬拼音及國、台語對照,還有影音光碟,宛如耆老在旁指導發音、腔調,實用性高,為噶哈巫族族語保存計畫邁出重要的一步。

有鑑於平埔族族語、文化逐漸失傳,南投縣噶哈巫文教協會五年前開始推動族語、文化復育,邀請年近八旬的耆老潘永歷主持族語字典編纂工作,協會也成立族語小組,徵求學者、耆老的意見與協助,完成《噶哈巫的話》字典書。

有影音光碟及國、台語對照

《噶哈巫的話》分為身體、生活、大自然、社會、語言等五大主題,約有三千個字詞、句子,每個都有羅馬拼音的噶哈巫語與國、台語對照,除了書本可供記錄保存還出版影音光碟,錄有每個字詞的發音、腔調,並有傳統歌謠傳唱,非常實用。

《噶哈巫的話》能順利出版,潘永歷功不可沒,他表示,數十年前有學者到埔里對父親潘郡乃採錄族語,事後寄給父親一大疊書,他認為自己識字有限,就放在一旁。有一次學者再度來訪,但父親已經過世,學者十分感慨,因而燃起他對族語研究的責任。

學者記錄的書中,有一本是有關族語的書,裡面全是以羅馬拼音拚成的文字,潘永歷曾在教會學過羅馬拼音,越看越有意思,便開始抄寫。自己邊寫、邊讀,也教別人,希望讓日益消失的族語再次活過來。

鎮長周義雄也表示,噶哈巫族語字典、光碟出版後不能束之高閣,鼓勵族人在生活中多多使用,期待可以看到部落講噶哈巫語的風潮。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

地方今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。