晴時多雲

台北藝穗節官方手冊竟將蘇格蘭、英格蘭弄錯 議員酸:不是什麼地方都能一家親

台北市文化局舉辦第13屆台北藝穗節,卻被抓包官方手冊內的英文簡介,竟錯誤連連。(吳沛憶辦公室提供)

台北市文化局舉辦第13屆台北藝穗節,卻被抓包官方手冊內的英文簡介,竟錯誤連連。(吳沛憶辦公室提供)

2020/08/28 15:31

〔記者楊心慧/台北報導〕台北市文化局舉辦第13屆台北藝穗節,卻被抓包官方手冊內的英文簡介,竟錯誤連連,最離譜的是愛丁堡在蘇格蘭,手冊竟寫成英格蘭(England)。台北市議員吳沛憶痛批,把英格蘭跟蘇格蘭弄錯太誇張,台灣首都的國際性藝術活動,不乏外國的表演者和觀眾,英文翻譯如果小錯誤無傷大雅,但基本的功課都沒做,官方手冊竟然連人家的地理資訊都寫錯,真是相當失禮。

對此,台北市文基會表示,確有錯漏之處,感謝議員指正,已併同其他勘誤修正於台北藝穗節網站及手冊電子版。

台北藝穗節從2008年開始辦理,今年邁入第13屆,提供屬於非主流的具實驗性的平台,今年活動有125個團隊參演,共演出568場。

吳沛憶接獲民眾反映,指設計精美的藝穗節中英手冊,有多處英文錯誤,像是把「its」打成「it's」,但更離譜的是手冊內的中文文字提到藝穗節源起於英國愛丁堡,但是英文卻翻成「Edinburgh, England」,她也酸「可是文哲,愛丁堡在蘇格蘭 (Scotland),不在英格蘭 (England),England也不能等同UK。」

吳沛憶表示,如果有在愛丁堡的朋友,就可以知道這錯誤有多嚴重,可以問他們:「你是英格蘭人嗎?」 看會得到什麼反應,不是什麼地方的人都可以隨便一家親的。