笑翻網友! superdry直譯中文竟是...
2017/01/24 16:04
〔即時新聞/綜合報導〕台中1名騎士日前穿「極度乾燥」防風外套衝合歡山差點凍斃,連帶品牌名稱由來、意義也引發熱議。近日又有網友在批踢踢問卦,表示「Superdry」的中文非「極度乾燥」,經google翻譯後,其實是「超幹」,讓人直呼「它是得罪google了嗎?」
原PO透過Google翻譯英國品牌「Superdry」,沒想到得到的答案卻是「超幹」,讓他傻眼,忍不住上網分享,反問「Superdry」是否「惹到了谷歌大神?」
網友看了大讚「估狗好神」,笑稱「貴又不保暖,買到幹到」,也有人惡搞成「superfuckingdry」,但有人緩頰,表示應該是「簡轉繁的關係」,簡體翻成「超干」、「超幹」則是繁體,另有人持反對意見,稱「乾幹干不分,真的很糟糕」。