為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

谷歌大神犯錯啦! 這次連「哆啦A夢」都中槍…

Google儼然已成部分人生活中不可或缺的一部分。(法新社)

Google儼然已成部分人生活中不可或缺的一部分。(法新社)

2016/04/22 23:30

〔即時新聞/綜合報導〕谷歌(Google)大神儼然已成部分人生活中不可或缺的一部分,找路看「Google Map」、存放東西靠「Google 雲端硬碟」、尋寶同樣也難不倒Google強而有力的搜尋引擎,同樣的「Google 翻譯」也解決了許多人閱讀上的困境,但今日被網友指出,Google翻譯出了大包,竟然無意間讓知名動畫人物「哆啦A夢」中槍啦!

打開熟悉的Google翻譯頁面,並在翻譯欄位輸入「A dream came to me last night.(我昨晚作了一個夢)」,Google竟然翻譯成「哆啦A夢昨晚來找我」,讓網友瞬間笑翻了。

知名動漫人物「哆啦A夢」英文為「Doraemon」,似乎仍和「Dream」有很大的不同,讓人不禁猜想究竟是什麼神秘的連結,讓Google翻譯罕見地犯了這個錯誤。

在翻譯欄位打上「A dream came to me last night.」竟然會翻譯成「哆啦A夢昨晚來找我」。(圖擷取自google)

在翻譯欄位打上「A dream came to me last night.」竟然會翻譯成「哆啦A夢昨晚來找我」。(圖擷取自google)

將中英文交換,出現的結果仍然一樣。(圖擷取自google)

將中英文交換,出現的結果仍然一樣。(圖擷取自google)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
蒐奇今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。