為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Internet Explorer 10(含) 以上版本的瀏覽器。

請至IE官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
「翻譯」相關新聞
  • 生活2018-01-19 00:10

    Google先生上工!翻譯語音女聲掰了 網友:不習慣

    有網友在本月18日發現,Google翻譯功能中的中文聲音,竟然不再是過往的女聲,而變成相當低沉的男聲,讓許多網友大呼「不習慣」!美國Google先前才表示,要把智慧語音功能全面升級,讓它可媲美人類說話...

  • 國際2017-11-25 13:25

    《射鵰英雄傳》英文版將問世 九陰白骨爪這樣翻...

    武俠小說大師金庸金庸旗下作品,風靡華人世界超過一甲子,但這樣的熱潮似乎沒有影響到歐美文化圈,其中一個原因,就在於其作品用字洗練、文化蘊含豐富,使得難以翻譯成英文。如今,金庸著名的《射鵰三部曲》將在明年...

  • 生活2017-11-22 22:43

    資方會說的10句話 作家這樣「翻譯」網友熱議

    立法院今天舉行勞基法修法公聽會,其中,部分資方代表發言引發外界討論,作家溫朗東今天則在臉書將資方會說的話進行「翻譯」,引發不少網友共鳴。溫朗東列出資方會說的10句話,以及對應的翻譯內容,分別為:1.共...

  • 國際2017-10-23 09:25

    巴勒斯坦人歡喜道早安 臉書翻譯害他被當恐怖份子

    1名巴勒斯坦男子差點被臉書害慘!他上星期在FB開心地以阿拉伯文發文,直呼「Good morning」,沒想到臉書翻譯卻將之翻成希伯來語的「攻擊他們」,以及英語的「傷害他們」,讓他倒楣地被以色列警察逮捕...

  • 生活2017-10-05 13:28

    翡冷翠?可口可樂? 鄉民眼中「史上最神翻譯」是它!

    將外國名詞翻譯成合適的中文名詞時,若不欲悖離原意又保留字句之美,對翻譯人員的文學造詣及文字掌握能力往往是一大考驗。##網友稍早在PTT上發文%%https://www.ptt.cc/bbs/Gossi...

  • 生活2017-09-24 20:04

    這道美食怎麼翻譯? 餐廳貼「Control meat rice」學生笑翻

    台灣有許多道地美食要翻譯讓外國朋友看懂在賣什麼恐怕不是那麼簡單,《靠北交大》日前貼出一張餐廳的照片,照片中又油又香的「焢肉飯」被直翻成「control meat rice」,俗擱有力卻歪得很嚴重的英文...

  • 體育2017-09-12

    NBA》老闆不滿「譯」 小牛隊要改名

    達拉斯小牛昨公布一段影片,老闆庫班認為現在球隊名稱的中文翻譯不夠準確,宣布要更改譯名,將邀集翻譯專家及球迷一同參與更名活動。原意指未打烙印的牲口小牛隊的英文隊名為maverick,意指未打烙印的牲口,...

  • 生活2017-09-11 11:00

    發聲明卻被罵爆 網友幫詹詠然「神翻譯」

    女網好手詹詠然先前因「身體不適」退出世大運混雙賽事,隨後赴美參加美網賽事被罵翻,今日她在奪下美網雙打女雙冠軍後發出聲明,對謝政鵬及球迷道歉,但不僅謝政鵬不領情,就連網友都罵翻,不少網友認為文章通篇毫無...

  • 生活2017-08-27 11:13

    菜英文?宜蘭三星鄉被翻成「Samsung」鄉 公所被罵慘

    宜蘭三星鄉竟成「Samsung」鄉?三星鄉公所近日配合七夕情人節,將大洲分洪堰拱橋變裝成鵲橋模樣,但有眼尖民眾發現,鄉公所在活動會場布置的看板上,三星鄉的英文翻譯竟變成「Samsung」,與韓國科技大...

  • 國際2017-07-23 11:05

    破解甲骨文賺大錢! 1個字就可領45萬元

    中國文字博物館最近徵求高手,一起來破解尚未解讀出意義的甲骨文,每個字獎金高達人民幣10萬元(約新台幣45萬元);另外對存有爭論的甲骨文涵義,若能做出新的見解,也有人民幣5萬元(約新台幣22萬5000元...

  • 政治2017-07-12 23:54

    台巴建交翻譯凸槌 外交部翻譯曾經這麼說……

    外交部顧問王秀娟在巴拉圭總統卡提斯(Horacio Cartes)於今(12)日國是訪問致詞時,三度提及蔣介石,但擔任此次翻譯的外交部顧問王秀娟並未將其翻出,引發爭議。有知情人士透露,王秀娟過去曾在演...

  • 生活2017-06-28

    辜炳達英譯《西夏旅館》 獲英國筆會翻譯獎/首位非英文母語系得獎者

    台大外文系兼任助理教授辜炳達將小說家駱以軍《西夏旅館》翻成英文,獲二○一七年英國筆會第二屆PEN Presents翻譯獎,是首位非英文母語系獲獎者,堪稱台灣之光。評審讚賞仿文藝復興體例翻譯英國筆會成立...

  • 國際2017-06-27 13:38

    中國有「雙鴨山大學」? 原來是中山大學神翻譯...

    中國廣州中山大學最近有個離奇的新校名在網路上流傳,那就是「雙鴨山大學」,原來是一本書故意將廣州中山大學的英文「Sun Yat-sen University」,翻譯成「雙鴨山大學」,連校方也對於這個玩笑...

  • 生活2017-06-27 10:00

    獲英國筆會翻譯獎 辜炳達:盼將台灣小說推向國際

    台大外文系兼任助理教授辜炳達翻譯小說家駱以軍《西夏旅館》,獲2017年第2屆PEN Presents翻譯獎,是該比賽舉辦以來首位非英文母語系獲獎者,被喻台灣之光。英國筆會成立於1921年,是世界筆會的...

  • 生活2017-05-22 14:54

    免翻譯!泰國人也聽得懂這些台語 原來台泰這麼親!

    你有想過,台語跟泰語原來有很多共同點嗎?臉書粉絲專頁##เจ๋อโบ กวนจีน%%https://www.facebook.com/kuanjeen/##是一個面向泰國人的專頁,每週固定發佈中文教...

  • 生活2017-05-22 13:01

    暖東峽谷看板神翻譯 讓林右昌看了一直笑

    基隆市號稱國際化城市,但是指引道路的指示牌英文翻譯,不但版本不同,最扯的是有些翻得太離譜;民進黨市議員林明智今天上午質詢給官員考試,暖東峽谷版本那個才正確,市長林右昌一看到林明智的看板,忍不住當場笑了...

  • 國際2017-04-18 20:52

    「護林如宅男」? 北京公園告示牌英譯錯誤百出

    中國北京一公園告示牌的英文翻譯被發現錯誤百出,讓外國人看得霧煞煞,例如:護林如愛家,竟被英譯成「Forest protection such as homebody」,這句英文直譯應是「護林如宅男/宅...

  • 國際2017-03-19 23:14

    強國馬拉松指示牌「神助攻」? 左右轉翻譯顛倒了

    中國廣東今(19)日舉行2017清遠國際馬拉松賽,繼去年鬧出把肥皂當成蛋糕烏龍後,今年賽事則出現中英翻譯錯誤,把左、右轉指示牌的英文翻譯互相顛倒了。有網友吐槽這就是中國選手囊括前3名原因。中國《搜狐體...

  • 國際2017-03-09 17:57

    中國政協要為「龍」正名 不翻成Dragon應叫做...

    中國正舉行全國「兩會」,有政協委員在會議上提案,中國的「龍」地位神聖崇高,外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,建議中國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯...

  • 生活2017-03-05 19:57

    農委會又出槌 赴日宣傳片疑Google翻出來的

    為向日本推廣我國農產品,農委會日前首度邀請台灣桌球王子江宏傑拍攝以台灣農產製作料理的影片,內容不僅有中文,還貼心的附有日文字幕,不過有眼尖的網友發現,日文字幕有誤,有專業人士指出,這根本就是複製谷哥(...

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。