為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》China bans national anthem at weddings and funerals 中國禁止在婚喪禮場合奏唱國歌

2014/12/23 06:00

◎李信漢

China’s national anthem can no longer be performed at weddings, funerals, balls or other non-political functions and should only be performed at certain dignified events, state media said on Friday.

中國國歌未來不能在婚禮、喪禮、舞會或其他非政治性場合奏唱,只能在特定的莊嚴場合才能奏唱,國營媒體週五說。

The rule is to "standardize proper etiquette for the national anthem, which reflects national independence and liberation, a prosperous, strong country and the affluence of the people", the official Xinhua news agency said.

這項規定是為了「訂定國歌奏唱的適當禮儀標準,因為國歌反映民族獨立、人民解放和實現國家富強、人民富裕的全部奮鬥」,官方新華通訊社說。

"The March of the Volunteers" may, however, be played at the start of important celebrations or public political gatherings, formal diplomatic occasions or significant international gatherings, it added, citing a Communist Party statement.

然而,中國國歌「義勇軍進行曲」可在重要慶典活動或政治性公眾集會、正式外交場合或重大國際性集會開始時奏唱,報導引述中共聲明補充說。

The anthem can also be performed when Chinese athletes win medals and "at arenas where national dignity should be fought for and safeguarded".

中國國歌也可以在中國運動員贏得獎牌,以及「遇有維護祖國尊嚴的鬥爭場合」奏唱。

People who break the rules will be "criticised and corrected", Xinhua added.

違反規定的國民「要批評教育,嚴肅糾正」,新華社還說。

The stirringly patriotic national anthem dates back to days before the 1949 Communist revolution, and include the lyrics "Brave the enemy’s fire, march on!"

(Reuters)

這首激昂的愛國歌曲,早在1949年共黨革命前就已譜成,歌詞中還有:「冒著敵人的砲火,前進!」(路透)

新聞辭典

anthem:名詞,國歌、頌歌。 例句:The singer sang the national anthem in the ceremony. (歌手在慶典上演唱國歌。)

etiquette:名詞,禮儀。例如:telephone etiquette(電話禮儀)。

arena:名詞,競技場,運動場。例如:a basketball arena(籃球賽場)。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。