為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中日對照讀新聞》京都が観光都市ランキング世界1位に 全球人氣旅遊城市排行 京都居冠

2014/07/28 06:00

◎林翠儀

米大手旅行雑誌「トラベル+レジャー」の人気観光都市ランキングで京都が1位になり、京都市の糟谷範子観光政策監は24日、授賞式のため訪れたニューヨークで記者会見した。受賞を「市民の協力の結果」と述べ、市ぐるみの取り組みが認められたと強調した。

京都在美國知名旅遊雜誌「旅遊與休閒(Travel+Leisure)」的人氣旅遊城市排行榜中,榮登榜首。出席頒獎典禮的京都市觀光政策總監糟谷範子,24日在紐約的記者會上表示,「這是市民同心協力的結果」,強調全體市民的努力獲得肯定。

ランキングは、風景、文化・芸術、食などの項目の総合評価で決まる。京都市観光MICE推進室によると、同誌から食や文化・芸術の評価が高かったと連絡があったという。「和食がユネスコの無形文化遺産に登録されたことも影響したのでは」と分析している。京都市を昨年訪れた観光客数は5162万人、外国人の宿泊客数は113万人を記録し、ともに過去最高だった。

這份排行榜係以景點、文化藝術、餐廳飲食等項目的綜合評分決定名次。京都市觀光MICE推進室表示,該雜誌告知京都的餐廳飲食和文化藝術獲得很高的評價,可能與日本料理獲得聯合國教科文組織(UNESCO)登錄為世界無形文化遺產有關。去年造訪京都市的旅客人數為5162萬人次,外國住宿客達113萬人次,雙雙創下新高紀錄。

ランキングは京都に続いて米南部サウスカロライナ州チャールストン、イタリアのフィレンツェ、カンボジアのシエムレアプが入った。必ずしも政治や経済の中心都市ではなく、糟谷氏は「京都も歴史や文化、食が評価されたのだと思う」と語った。

緊接在京都之後入榜者,為美國南部南卡羅萊納州的查爾斯頓、義大利的佛羅倫斯及柬埔寨的暹粒市。入選城市未必是該國政治或經濟中心,糟谷表示:「我認為京都入選也是因為歷史、文化和餐廳飲食受到好評。」

ニュース・キーワード

述べる(のべる):陳述、講述、寫、記述

例:たとえ意見(いけん)が異(こと)なっていても、相手(あいて)の意見を尊重(そんちょう)しながら、自分(じぶん)の意見を述べることが大切(たいせつ)です。(即使意見相左,在尊重對方意見的同時,陳述自己的意見也很重要。)

必ずしも(かならずしも):不一定、未必、不見得

例:能力(のうりょく)の高(たか)い人材(じんざい)ばかりが集(あつ)まっても、必ずしも強(つよ)い集団(しゅうだん)になるとは限(かぎ)らない。(就算聚集一些很有能力的人才,也未必能組成最強的隊伍。)

漢字を読みましょう

大手(おおて)/受賞(じゅしょう)/風景(ふうけい)/項目(こうもく)/総合(そうごう)/評価(ひょうか)/無形文化遺産(むけいぶんかいさん)/登録(とうろく)/影響(えいきょう)/記録(きろく)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。