為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Lost sleep leads to loss of brain cells, study suggests 喪失睡眠導致大腦細胞流失,研究顯示

2014/05/01 06:00

◎國際新聞中心

Sleep loss may be more serious than previously thought, causing a permanent loss of brain cells, research suggests.

喪失睡眠會導致大腦細胞永久流失,可能比過去想像的還要嚴重,研究顯示。

In mice, prolonged lack of sleep led to 25% of certain brain cells dying, according to a study in The Journal of Neuroscience.

針對老鼠的實驗顯示,長期缺乏睡眠導致25%的特定大腦細胞垂死,根據「神經科學期刊」刊登的研究。

If the same is true in humans, it may be futile to try to catch up on missed sleep, say US scientists.

如果相同的情況發生在人類身上,試圖彌補失去的睡眠可能沒有用,美國科學家說。

They think it may one day be possible to develop a drug to protect the brain from the side-effects of lost sleep.

他們認為,未來或許可能研發出能保護大腦不受喪失睡眠副作用影響的藥物。

The study looked at lab mice that were kept awake to replicate the kind of sleep loss common in modern life, through night shifts or long hours in the office.

這份研究觀察保持醒覺的實驗室老鼠,複製現代生活中因上夜班或長時間工作而常見的喪失睡眠情況。

A team at the University of Pennsylvania School of Medicine studied certain brain cells which are involved in keeping the brain alert.

賓州大學醫學院的團隊,研究與保持大腦警覺相關的大腦細胞。

After several days of sleep patterns similar to those followed by night workers - three days of night shifts with only four to five hours sleep in 24 hours - the mice lost 25% of the brain cells.

經過幾天類似夜間工作者的睡眠模式,也就是3天上夜班、每24小時只睡4到5小時,老鼠喪失25%的大腦細胞。

新聞辭典

prolonged:形容詞,長期的。例句:Prolonged use of the drug is known to have harmful side-effects.(長期使用藥物已知會有不良副作用。)

futile:形容詞,無益的。例句:It’s quite futile trying to reason with him - he just won’t listen.(跟他講理沒有用,他不會聽。)

catch up:片語,趕上。例句:He was off school for a while and is finding it hard to catch up.(他離開學校一陣子,現在發現很難趕上。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。