《中英對照讀新聞》’Phubbing’ could be ruining your relationship-「低頭族」行為可能破壞您的關係


2017-06-20

◎陳正健

People who spend their free time swiping through social media could be causing upset in their relationship, scientists warn. Research has revealed that phubbing’ is on the rise.

科學家警告,人們在空閒時間滑看社群媒體,可能造成他們關係上的沮喪。研究揭露,低頭族行為正在增加。

Phubbing is a portmanteau of "phone" and "snubbing" and occurs when conversation is interrupted by attention being given to a smartphone rather than the person you’re with. When it’s your loved one who bears the brunt of this compulsive action, it’s called phubbing.

低頭族是「電話」與「冷落」的混合詞,發生於對話時注意力放在智慧型手機上,而非與您相伴之人。當此強迫行為讓您的所愛首當其衝,稱為低頭族行為。

The researchers surveyed 450 people and found 46 per cent reported being phubbed by their partner and 22 per cent had argued as a direct result. They said phubbing’ is on the rise because we are more likely to be addicted to our phones than ever before.

研究人員針對450人進行調查,發現46%的受訪者曾遭伴侶的低頭族行為所擾,另有22%因此直接發生口角。研究人員表示,低頭族正在增加,因為我們比以往更可能沉迷於手機。

The study also reveals we check our devices up to 150 times a day. Almost half of relationships have been negatively impacted by the craze. Phubbing causes problems in relationships by reducing the amount of quality time spent together.

研究也揭露,我們一天檢查我們的裝置的次數高達150次。將近半數關係曾因此狂熱行為而受到負面影響。低頭族行為在關係中造成問題,降低我們相處的時間品質。

《新聞辭典》

phubbing:名詞,低頭族,低頭族行為。例句:Stop phubbing when I’m talking to you.(當我跟你講話時,別當低頭族。)

portmanteau:名詞,混成詞,混合詞。例句:Portmanteaus are words which combine the sounds and meanings of two words.(混合詞是綜合兩個字聲和字意的文字。)

snub:動詞/名詞,冷落,怠慢。例句:I simply didn’t recognize her and apparently she took it as a snub.(我只是沒認出她,但顯然她視此為怠慢。)

  • 研究揭露,低頭族行為正在增加。(美聯社)

    研究揭露,低頭族行為正在增加。(美聯社)

相關關鍵字: 中英對照讀新聞