為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

2016年度代表詞 線上詞典統計選出「仇外」

加州大學柏克萊分校公共政策教授萊許(Robert Reich)表示,「仇外」(xenophobia)這個詞成為年度代表詞並不是一件值得慶祝的事,反而代表著社會存在深層的問題與威脅。(圖擷取自Dictionary.com)

加州大學柏克萊分校公共政策教授萊許(Robert Reich)表示,「仇外」(xenophobia)這個詞成為年度代表詞並不是一件值得慶祝的事,反而代表著社會存在深層的問題與威脅。(圖擷取自Dictionary.com)

2016/11/29 22:55

〔即時新聞/綜合報導〕根據國際、社會情勢與網路搜查數據,美國字典網站Dictionary.com選出了2016的年度代表詞—「仇外」(xenophobia)。

Dictionary.com指出,仇外(xenophobia)這個詞來自希臘文xénos (陌生人)與 phóbos (恐懼),定義為「對外國人、異文化者或陌生人的恐懼及憎惡。」統計資料顯示,2016年上網查詢這個詞的次數出現兩個高峰,分別在「英國脫歐」與「歐巴馬對川普評論」時發生。

今年6月24日英國通過脫歐公投隔天,上網查詢仇外(xenophobia)的數量暴增938%,平均下來每個小時都有上百人在查這個詞的意義;英國內政部的報告也指出,英國脫歐後1個月內,仇恨犯罪的比例增加了41%。

美國總統大選期間,歐巴馬在一場演說中表示,共和黨候選人川普的言論並非「民粹主義」(populism),而是「本土主義」(nativism)和「仇外」(xenophobia);演說隔天,「仇外」的查詢量創下第二個高峰。

加州大學柏克萊分校公共政策教授萊許(Robert Reich)表示,「仇外」(xenophobia)這個詞成為年度代表詞並不是一件值得慶祝的事,反而代表著社會存在深層的問題與威脅。

根據國際、社會情勢與網路搜查數據,美國字典網站Dictionary.com選出了2016的年度代表詞—「仇外」(xenophobia)。(圖擷取自Dictionary.com)

根據國際、社會情勢與網路搜查數據,美國字典網站Dictionary.com選出了2016的年度代表詞—「仇外」(xenophobia)。(圖擷取自Dictionary.com)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。