為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES》 Group revives hand tattoo tradition

Lai Mei-fang, right, is tattooed using a traditional Aboriginal technique in Pingtung County’s Sandimen Township on Saturday.
Photo: Lo Hsin-chen, Taipei Times

Lai Mei-fang, right, is tattooed using a traditional Aboriginal technique in Pingtung County’s Sandimen Township on Saturday. Photo: Lo Hsin-chen, Taipei Times

2018/07/17 03:00

CHARCOAL INK: The tattooing process — seen as a rite of passage — involves striking a thorn attached to a piece of bamboo with a stick to insert ink into the hand

By Lo Hsin-chen and Sherry Hsiao / Staff reporter, with staff writer

A group of Aborigines on Saturday gathered in Pingtung County’s Sandimen Township (三地門) to recreate a hand tattoo tradition that had faded following a ban during the Japanese colonial era.

The procedure was practiced among the Talamakau — also known as the Auba — the only Rukai clan living in the township.

Lai Mei-fang (賴美芳), who is part of the tribal chief’s family, was tattooed by Sung Hai-hua (宋海華), a Paiwan from Taitung County’s Sapulju clan.

The Paiwan and the Rukai share many traditions.

In traditional Aboriginal culture, hand tattoos are given to women between the ages of 12 and 16 as a rite of passage. Hand tattoos are a symbol of not only status, but also purity and beauty.

Designs have different meanings, Lai said. For example, only tribal chiefs can get a tattoo of a human figure.

Traditionally, if a tribal family wanted their daughter to be tattooed, the family would present a drawing of the proposed design to the chief for approval and as a sign of respect.

After receiving approval from the chief, the family would host a feast for the entire tribe and announce that their daughter will be tattooed.

Traditional Aboriginal tattoos take two to three days to complete.

To make the tool that is used for the tattoos, the tattooist ties a thorn from a plant in the citrus family to the inner part of a split piece of bamboo.

The ink comes from the charcoal at the bottom of a pot.

The process involves placing the bamboo above the back of a person’s hand and using another stick to beat it so that the thorn inserts the pigment into the skin.

Today, few Aborigines know how to perform the traditional technique, and only two tattoo artists — both more than 90 years old — remain among the Auba people.

When Lai received the tattoo on Saturday, the pain almost brought her to tears.

She said that while some people might wonder why she is getting a hand tattoo in this day and age, she feels a sense of mission within her to preserve her culture.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。