九二共識馬英九屈服 首次引用中國版本

2013-07-22

〔記者彭顯鈞/台北報導〕馬英九總統在廿日連任國民黨主席,當天國共兩黨領導人賀電往來,馬的回函在「九二共識」內涵上,首次「引用」中國官方版的「各表一中」定義,立場一再退卻,無異又對自己及海基會過去的主張「自打耳光」。

覆電習近平 用「各表一中」

馬連任黨主席,中共總書記習近平廿日發賀電,僅是原則性宣示與呼籲。但馬的回函電文,卻隱藏政治玄機,主動提到「九二共識」,不但未強調「中華民國」或重申「各表」,竟還引用中國官方版的定義,史無前例。

馬在就任總統前後,曾多次談到九二共識的定義就是「一中各表」,強調如果只是「一中」,「我不會接受!」馬甚至說,若對岸不接受「各表」,「對不起,那就不談了!」

多年來,中國官方對九二共識的定義就是「海峽兩岸都堅持一個中國原則」,完全否認「各表」。中國官方在二○○一年首度使用「九二共識」一詞,定義為「各自以口頭方式表述海峽兩岸均堅持一個中國原則的共識」。

直到二○一○年八月,中國海協會副會長李亞飛在台北,「逐字」念出九二共識的新定義,即「一九九二年,海協會與海基會達成的,各自以口頭方式表述一個中國原則的共識」;即被認為是所謂的「各表一中」。

然而,馬在前天回覆習近平的電文中稱,「一九九二年,海峽兩岸達成『各自以口頭聲明方式表達堅持一個中國原則』的共識」。馬又稱,五年前重返執政後,立即在「此項九二共識基礎上」恢復兩岸和解與合作。這是馬第一次「迎合」中國官方所定義的九二共識。

一改立場 未再提「一中各表」

至於當年台灣海基會致函中國的表述內容則是:「海峽兩岸共同努力謀求國家統一的過程中,雙方雖均堅持一個中國原則,但對於一個中國的涵義,認知各有不同」。

多年來,中國片面漠視並曲解台灣所提的表述內容。海基會副董事長高孔廉曾公開表明,上述文字中,「雖」這個字非常重要,才有後面的「但」。對岸若把「雖」拿掉,「一字之差,失之千里」。

拿掉一個「雖」字 差之千里

引發爭議的是,馬前天給習近平的回電中,竟自己拿掉「雖」字,變成「堅持一個中國原則」。

國民黨文傳會副主委殷瑋昨說明,賀電內容有關九二共識的部分,就是以「一個中國,各自表述」為內容的九二共識,這樣的表述,符合一九九二年國統會八月一日所做「海峽兩岸均堅持一個中國的原則,但雙方賦予之涵義有所不同」的決議與精神。這個說法也符合中華民國憲法的規定,對我方來說,一中指的就是中華民國。

廣告
  • 馬英九首次引用中國官方版的「各表一中」定義。(記者劉信德攝)

    馬英九首次引用中國官方版的「各表一中」定義。(記者劉信德攝)

網友回應
Top
圖
熱門新聞
贊助商廣告
轉寄

標題:九二共識馬英九屈服 首次引用中國版本


*收件人 Email 
如果要寄多個email,請用「;」分開,最多10個email
你的姓名 
*你的 Email 
訊息
 驗證碼   驗證碼有大小寫之分  
Top
Top
2014年11月27日‧星期四‧甲午年十月初六