為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

台式春聯流行 猴年吾吉最夯

猴年單張春聯中,「猴年吾吉」取台語「乎你有錢」諧音,許多民眾都很喜歡。(記者陳鳳麗攝)

猴年單張春聯中,「猴年吾吉」取台語「乎你有錢」諧音,許多民眾都很喜歡。(記者陳鳳麗攝)

2016/02/07 08:00

〔記者陳鳳麗/南投報導〕今年是猴年,民眾張貼春聯,愈來愈多人喜歡有雙重吉祥寓意的台式春聯,即用台語諧音寫的字句,吉祥中還有趣味,書法藝術家蔡崇三表示,「猴年吾吉」、「猴利賀」、「猴利旺」都很搶手。

南投縣書法藝術家蔡崇三,每年都有很多親友向他索取春聯,他表示,因應住宅的不同,有傳統的上下聯加橫批的「楹聯」,也有貼在大門上的單張春聯,而比較活潑,能以台語諧音寫的多為單張春聯。

今年蔡崇三寫的單張春聯,有中規中矩的「猴運亨通」、「金猴騰祥」,但「猴利賀」(台語:乎你好)、「猴利旺」(乎你旺)、「猴年吾吉」(台語:乎你有錢)、「猴你幸福」非常搶手,此外,取廣東話諧音的「猴賽壘」(好犀利)也有不少人喜歡。

蔡崇三說,猴是活潑、好動的生肖,跟生肖蛇一樣,較無傳統的吉祥詞語好用,加上這幾年台灣的年輕人喜歡將各種語言混搭,因此這種「不按牌理出牌」春聯就很受歡迎,而今年使用的詞句,不只可看到猴的靈巧活潑特性,且不管用台語諧音或看字面意義,都讀得通也都有吉祥的寓意。

蔡崇三也說,台灣人喜歡發財,加上去年經濟景氣不好,蔡崇三表示,「猴年吾吉」,台語諧音是「乎你有錢」,而字面上則是「猴年我很吉祥」,怎麼解釋都好,自然有很多人喜歡。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
地方今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。