為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

笑翻網友! superdry直譯中文竟是...

有網友用google翻譯superdry,沒想到得到的中文答案讓他超傻眼。(圖翻攝自極度乾燥台灣官網)

有網友用google翻譯superdry,沒想到得到的中文答案讓他超傻眼。(圖翻攝自極度乾燥台灣官網)

2017/01/24 16:04

〔即時新聞/綜合報導〕台中1名騎士日前穿「極度乾燥」防風外套衝合歡山差點凍斃,連帶品牌名稱由來、意義也引發熱議。近日又有網友在批踢踢問卦,表示「Superdry」的中文非「極度乾燥」,經google翻譯後,其實是「超幹」,讓人直呼「它是得罪google了嗎?」

原PO透過Google翻譯英國品牌「Superdry」,沒想到得到的答案卻是「超幹」,讓他傻眼,忍不住上網分享,反問「Superdry」是否「惹到了谷歌大神?」

網友看了大讚「估狗好神」,笑稱「貴又不保暖,買到幹到」,也有人惡搞成「superfuckingdry」,但有人緩頰,表示應該是「簡轉繁的關係」,簡體翻成「超干」、「超幹」則是繁體,另有人持反對意見,稱「乾幹干不分,真的很糟糕」。

superdry翻成中文,意思竟是「超幹」。(圖擷取自google翻譯)

superdry翻成中文,意思竟是「超幹」。(圖擷取自google翻譯)

消息傳至批踢踢八卦板,笑翻網友。(圖擷取自批踢踢八卦板)

消息傳至批踢踢八卦板,笑翻網友。(圖擷取自批踢踢八卦板)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。