為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

推向國際! 台灣文學譯成外文

今年獲得補助出版之作品共計16部,語種含括英文、日文、韓文、法文、瑞典文共5種外譯語文。(圖擷自台灣文學外譯新書聯合發表會)

今年獲得補助出版之作品共計16部,語種含括英文、日文、韓文、法文、瑞典文共5種外譯語文。(圖擷自台灣文學外譯新書聯合發表會)

2016/06/08 10:03

〔即時新聞/綜合報導〕國立台灣文學館昨(7)日舉辦台灣文學外譯新書聯合發表會,作家與業者齊聚一堂,共同發表他們努力出版的外譯文學作品,透過外譯出版補助計畫,讓這些精彩的台灣文學作品登上國際舞台。

國立台灣文學館從2011年開始,每年補助台灣文學作品翻譯成外語,至今已累積101本,高達9種外文翻譯;今年獲得補助出版之作品共計16部,語種含括英文、日文、韓文、法文、瑞典文共5種外譯語文,協助翻譯的日本天理大學教授下村作次郎表示,「我們五個日本人,一起翻譯了陳芳明教授的《台灣新文學史》,出版以後已經差不多5個月左右,已經有3篇書評,這是很不簡單的事情」;小說家李昂表示,「我的小說《迷園》,得到了哥倫比亞大學出版社的出版,像韓國一樣,把他們的作家推向國際」。

文學館館長陳益源認為,「台灣文學的外譯工作,是在為外國朋友生產,可以讀得懂得台灣國寶」;語言文字不再是隔閡,透過翻譯出版,讓全世界各地不同國家讀者,都能了解台灣文學的豐富內涵。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。