晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

主持花博亂翻譯挨批 他護女主播「努力10年才能當口譯」

三立主播張齡予外型甜美。(翻攝自張齡予臉書)

〔娛樂頻道/綜合報導〕2018台中世界花卉博覽會日前盛大開幕,三立主播張齡予擔任活動主持人,無奈遭轟翻譯態度隨便,且有許多地方翻錯,指她「臉丟到國際」!

事後張齡予透過臉書解釋原因,並表示「不完美的地方也會深自檢討精進」,從事口譯工作的義大利籍藝人韋佳德,昨挺身替張齡予說話,他認為不該怪主播,而是主辦單位問題。

義大利籍藝人韋佳德。(翻攝自韋佳德臉書)

韋佳德說,大家莫怪張齡予,「她不是專業口譯員,相信她必定盡己所能」,他認為,當口譯員不是一兩天可完成之事,更何況不是當天自由發揮,「口譯需要非常專業能力,努力了10幾年,才可作為當之無愧的口譯。」

《韋佳德臉書全文》

我再說一次

敬請大家莫怪張齡予

她不是專業口譯員

我相信她必定盡己所能

雖不知當天狀況如何,也不知要怪誰,但真正該在乎的是臺灣大社會對各種各樣的專業的不敬!

當口譯員不是一兩天可完成之事,更何況不是當天自由發揮!若今天到了醫院,隨便找一個人替您開刀,您甘心嗎?

差異何在?都需要一技之長!口譯需要非常專業的能力,努力了十幾年才可作為當之無愧的口譯!臺灣老闆及很多的主辦單位為了省幾塊錢,他們自以為什麼阿貓阿狗都可以隨便翻譯,「會英文嗎?」,他們說,「會!」。「好,那你來口譯!」

我說,呸!

那下次,我也問你說「會開車嗎?」

「會」

「好,那你來駕駛飛機」

莫名其妙!

齡予,加油!

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由娛樂】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。
今日熱門
載入中